B. Gaëtan and P. John, Encyclopedia of erotic literature, 2006.

R. Dadoun, De l'obscène au sublime, 2010.

E. and T. Transgresión-poética, Transgresión erótica. Sobre los ángeles terrenales en el Devocionario de Ana Rossetti », Anales de la literatura española conteporánea, pp.1-2, 1995.

H. Käte, Logique des genres littéraires, 1986.

M. and P. Marginalidad-canónica, (re) interpretación de la " Lesbia " de Catulo, Céfiro: enlace hispano cultural y literario, pp.1-2, 2008.

. Marginalidad-canónica, Elle utilise l'expression « mera osadía ». iv Logique des genres littéraires, Céfiro: enlace hispano cultural y literario Cibeles ante la ofrenda anual de tulipanes, pp.1-2, 1986.

J. Xi-gaëtan-brulotte and . Phillips, Encyclopedia of erotic literature, pp.440-442, 2006.

. Op and . Cit, 12-17 : « Il est adorable de / pervertir un jeune homme, / d'extraire de son ventre / virginal cette tendresse rugissante / si semblable au dernier râle / d'un agonisant qu'il est impossible, p.32

«. Xiii-chapitre and . Sade, « Le pacte autobiographique, c'est l'affirmation dans le texte de ce critère d'identité, 190. xiv Ibid., p. 191. xv Lejeune Philippe, Le pacte autobiographique, pp.26-48, 1975.

. Transgresión-poética, Transgresión erótica Sobre los ángeles terrenales en el Devocionario de Ana Rossetti », Anales de la literatura española conteporánea. xviii « El miedo se desgaja de mis muslos / y acomete a mi boca una sorda tormenta, pp.1-2, 1995.

. Op and . Cit, xx Los devaneos de Erato, op. cit., p. 26. xxi « ton pli de l'aine » (v. 4), « ton ventre, p.35

. Xxiii-los-devaneos-de-erato, xxvi « Chers compagnons de l'enfance, / lectures très interdites / quand la maison succombait / à l'ardeur de l'été ? derrière les persiennes / la sieste avait envahi et dissous / et nul ne veillait dans la pénombre ? / refusant la prudence, je vous cherchais ». xxvii « un déluge de lumière / de la chambre effacerait les murs ». xxviii L'Érotisme, op. cit., p. 101. xxix Politique du rythme, politique du sujet xxxii « L'instant le plus enchanteur de l'après-midi, derrière le ravissant rideau orangé ». xxxiii « Et le thé sur la petite table, / et le bouquet de fleurs, des roses fanées, / et sur le sofa de soie rayée, / la jupe étendue, pointant un pied provocateur, / j'attends que tu t'approches ». xxxiv « The density of this postmodern baroque language has its own erotic purposes : it stimulates sense and imagination, but it also teases and diverts, delaying narrative closure, dwelling on what would otherwise be passing pleasures, blurring the definitions of gender, preference, and anatomical form », Encyclopedia of erotic literature, pp.22-39, 1995.

. Xxxvi-il-s-'agit-d-'«-un, du corps, l'érotisme abandonne ses prétentions à la totalité, et n'est plus que grappe d'érèmes pressée en vue d'une sémillante ivresse », op. cit., p. 19. xxxvii Los devaneos de Erato, op. cit., p. 20. xxxviii « Mes pommettes copiaient les vases les plus blancs / porcelaine très rare des pays rares ». L'espagnol « raro » se traduit par « rare » ou « étrange ». xxxix La métaphore vive, ), « piernas » (v. 3), « pubis » (v. 4), « vientre » (v. 4), « pecho » (v. 10), « rostro » (v. 12) et « mano » (v. 14). xlii L'Érotisme les morceaux de ton corps » (v. 13), « La déchirante verge du glaïeul » (v. 4). xlv Idem. xlvi « De ma résistance aux séductions de ma camarade de chambre, à tord ou à raison ». Los devaneos de Erato, 1975.